La frase
I dreamed I was drowning
in the river Thames
I dreamed I had nothing at all
nothing but my own skin
Slipped away from your open hand
into the river
Saw your face looking back at me

I saw my past
and I saw my future
You take the pieces of the dreams
that you have
Cause you don’t like the way
they seem to be going
You cut them up and spread them
out on the floor
You’re full of hope
as you begin rearranging
Put it all back together
but anyway you look at things and try
The lovers are losing…
Ho sognato che stavo affogando
nel fiume Tamigi
Ho sognato che non avevo nulla,
nulla eccetto la mia pelle
Scivolato dalla tua mano aperta
nel fiume
Ho visto la tua faccia che mi guardava
Ho visto il mio passato
e ho visto il mio futuro
Prendi i pezzi dei sogni che hai
perché non ti piace il modo
in cui sembra che procedano
Li fai a pezzettini e li spargi sul pavimento
Sei pieno di speranza
mentre incominci a riordinare
Rimetti tutto insieme
Ma in qualsisi modo
tu guardi alle cose e cerchi
Gli amanti stanno perdendo…
La grammatica
I dreamed: il verbo to dream forma il passato in due modi diversi: dreamt, più comune nel Regno Unito, e dreamed, più usato negli USA. Infatti, alcuni verbi formano il passato in modo diverso negli USA rispetto all’Inghilterra. In genere in America si usa la forma più simile al passato regolare.
Ecco degli esempi di American-British:
To dream dreamed dreamt (sognare)
To burn burned burnt (bruciare)
To smell smelled smelt (annusare)
To spill spilled spilt (versare)
To dwell dwelt dwelled (dimorare).
I dreamed I had nothing at all: in inglese non è permesso l’uso del doppio negativo. I dreamed I had nothing oppure I dreamed I didn’t have anything.
They seem to be going: To seem è un verbo regolare che significa "sembrare/apparire". Es.: She seems tired, "Sembra stanca".
Che differenza c’è tra they seem to be going e they seem to go?
- They seem to be going, "sembra che stiano andando" si riferisce al momento della percezione;
- They seem to go, "sembra che vadano" è usato in genere, regolarmente.
Sembrare può anche essere tradotto come verbo di percezione: "Sembra buono" = It looks, sounds, smells, tastes feels good.
Le frasi trasformate
Trasforma le seguenti frasi usando correttamente nowhere/anywhere, nothing/anything o nobody/anybody. Poi traducile e… attenzione ai trabocchetti.
1) I have nothing to do
2) You’ll go nowhere in that old car
3) I saw nobody
4) I can do nothing for you
Soluzione: 1. I don’t have anything to do (Non ho niente da fare); 2. You won’t go anywhere in that old car (Non andrai da nessuna parte con quella vecchia macchina); 3. I didn’t see anybody (Non ho visto nessuno); 4. I can’t do anything for you (Non posso fare niente per te).
Vero o falso?
Scopri quali frasi della canzone corrispondono al vero o al falso.
1) I dreamed I was swimming in the River Thames
2) I was able to see my future and my past
3) I touched your hand
Soluzione: 1. Falso: I dreamed I was drowning in the River Thames; 2. Vero; 3. Falso: I reached out to touch your hand.
Le frasi incomplete
Completa le frasi usando correttamente le proposizioni in-into, on-onto, at. Poi traducile.
1. I fell ………… the pool
2. I arrived ………… the station at 9 o’clock
3. I arrived ………… Chicago by plane
4. She tossed the book ………… the desk
5. I left my book ………… the desk
Soluzione: 1. I fell into the pool (Sono caduto nella piscina); 2. I arrived at the station at 9 o’clock (Sono arrivato alla stazione alle 9); 3. I arrived in Chicago by plane (Sono arrivato a Chicago in aereo); 4. She tossed the book onto the desk (Ha gettato il libro sulla scrivania); 5. I left my book on the desk (Ho lasciato il libro sulla scrivania).
©Mondo Erre - Massimo Gallo