La frase
I can’t go any further then this
I want you so badly,
it’s my biggest wish
I spent my time
just thinkin thinkin thinkin bout you
Every single day yes,
I’m really missin’ missin’ you
And all those things
we use to use to use to use to do
Hey girl, what’s up,
it used it used to be just me and you
I spent my time
just thinkin thinkin thinkin bout you
Every single day, yes
I’m really missin missin you
And all those things
we use to use to use to do
Hey girl what’s up, what’s up…
Meet me halfway, right at the borderline
That’s where I’m gonna wait, for you
I’ll be lookin out, night n’ day
Took my heart to the limit,
and this is where I’ll stay
I can’t go any further then this
I want you so bad it’s my only wish…
Non posso andare più avanti di così
Ti voglio a tutti i costi,
è il mio più grande desiderio
Ho passato il tempo
solo pensando pensando pensando a te
Ogni singolo giorno sì,
davvero mi manchi manchi tu
E tutte quelle cose che
eravamo abituati abituati abituati a fare
Hey ragazza, che c’è,
di solito eravamo solo io e te
Ho passato il tempo
solo pensando pensando pensando a te
Ogni singolo giorno sì,
davvero mi manchi manchi tu
E tutte quelle cose che
eravamo abituati abituati abituati a fare
Hey ragazza, che c’è, che c’è…
Incontrami a metà strada, proprio al confine
Ecco dove ti aspetterò
Starò attento, notte e giorno
Portai il mio cuore al limite,
ed ecco dove rimarrò
Non posso andare più avanti di così
Ti voglio a tutti i costi,
è il mio unico desiderio…
La grammatica
Wish: significa “desiderio per qualcosa che non si può ottenere”. Attenzione alla seguente espressione: “esprimere un desiderio” si traduce con to make a wish.
Wait: è un verbo regolare che significa “aspettare”. In inglese è sempre seguito da for. Es.: “Aspettare qualcuno”, Waiting for someone.
Esiste anche un altro verbo, await, che non è seguito da for. Anche await significa “aspettare” ma è meno usato e più arcaico.
Nota bene: await non può essere usato se il complemento si riferisce a una persona. Es.: non si può dire I am awaiting him, ma si dovrà dire I am waiting for him.
Le frasi incomplete
Completa le seguenti frasi scegliendo la preposizione giusta quando richiesta e poi traducile.
1) I’m awaiting your answer
2) She is waiting ……… you to come
3) I have waited so long ……… this day to come
4) Who(m) are you waiting ………?
Soluzione: 1. Sto aspettando la tua risposta; 2. She is waiting for you to come (Sta aspettando che tu arrivi); 3. I have waited so long for this day to come (Ho aspettato tanto che arrivasse questo giorno); 4. Who(m) are you waiting for? (Chi stai aspettando?).
L’intrusa
Trova la parola che non c’entra nulla con le altre.
1. To peer – Watch – Gaze - Look for - Look at
2. Fall – Elevator – Subway – Kindergarten - Lorry
3. Looked – Dwelled – Went – Called - Listened
4. Love – Cherish – Like – Hate - Long for
Soluzione: 1. Look for: è l’unica che vuol dire “cercare; 2. Lorry: è l’unica parola in inglese; 3. Went: è il solo passato irregolare; 4. Hate: ha il significato opposto.
Frulla-parole
Ricomponi le parole frullate.
1. drineblero; 2. aflywha; 3. gebsigt; 4. herftur
Soluzione: 1. borderline; 2. halfway; 3. biggest; 4. further.
©Mondo Erre - Massimo Gallo