La frase
Babe, dream about me
Lie on the phone to me
Tell me no truth
If it hurts bad
There's enough in my life
To make me so sad
Just dream about
Colour fills our lives
Just dream about
Some one else tonight…
Piccola, sognami
Menti su di me al telefono
Non dirmi alcuna verità
se questa fa male
Ci sono già abbastanza cose
Che mi rendono triste nella vita
Sogna soltanto
Il colore che riempie la nostra vita
Sogna soltanto
Qualcun altro questa notte…
La grammatica
To dream: si tratta di un verbo irregolare, dreamt/dreamt, che significa “sognare”. Mentre in italiano “sognare” è seguito da un complemento oggetto, in inglese to dream è sempre seguito dalla preposizione of (oppure about). Es.: “Laura ha sognato sua sorella”, Laura dreamt of his/her sister.
Attenzione: in inglese americano esiste un’altra forma per fare il passato: qual è?
Soluzione: I/you/she/he/it/we/they dreamed. In pratica si usa la forma regolare.
Il verbo giusto
Scegli la forma verbale corretta tra le tre proposte da inserire nello spazio vuoto e poi traduci.
1. She was ……… a lie
A. telling
B. saying
C. speaking
2. Michael usually ……… his friend Ryan
A. dreams of
B. dream
C. dreams
3. She’s ……… the phone
A. talking to
B. talking at
C. talking on
Soluzione: 1-A (Stava dicendo una bugia); 2-A (Michael sogna spesso il suo amico Ryan); 3. Le tre forme sono tutte corrette (Lei sta parlando al telefono).
Il passato
Riscrivi la seguente frase al passato.
Babe you dream about me
you lie on the phone to me
you tell me no truth
If it hurts bad
There's enough in my life.
Soluzione: Babe you dreamt about me, you lied on the phone to me, you told me no truth, if it hurt bad, there was enough in my life.
Le frasi confuse
Metti le seguenti frasi in ordine logico per ottenere una sintesi della canzone.
1 Lie on the phone to me
2 If it hurts bad
3 To make me so sad
5 Babe, Dream about me
6 There's enough in my life
7 Tell me no truth
Soluzione: 5-1-7-2-6-3.
MASSIMO GALLO