La frase
INCONSOLABLE
I close the door
Like so many times, so many times before
Felt like a scene on the cutting room floor
When I let you walk away tonight
Without a word
I try to sleep, yeah
But the clock is stuck
on thoughts of you and me
A thousand more regrets unraveling
If you were here right now, I swear,
I’d tell you this
Baby I don’t want to waste another day
Keeping it inside it’s killing me…
I’m wishing I could find
the words to say…
Chiudo la porta
Come molte volte in precedenza
Mi sentivo come una scena
su un pavimento della stanza della censura
Quando ti ho lasciata andare via
Senza una parola
Provo a dormire
Ma l’orologio è attaccato
sui pensiero di te e di me
Mille e più rimpianti districandosi
Se tu fossi qui proprio ora
lo giuro ti direi questo
Piccola non voglio sprecare un altro giorno
Tenendomi questo dentro mi uccide
Vorrei poter trovare le parole da dire…
ANY OTHER WAY
There you go caught
you crashing my dreams
Just when I’m trying to get over you
I tell my heart but
I can’t seem to comprehend
A day without you
Now you carved out a life
but I wear the scars
Reminding me by the hour
That it’s time to accept
It’s the way the things are
I wish I could but
I can’t imagine it any other way
A world without you
is only wasted space
Since you drained
all the color out of the sky
How am I supposed to feel
It’s like I’m living
in somebody else’s life
Tell me it’s not real…
Eccoti, ti ho preso che interrompi
i miei sogni di nuovo
Mentre sto cercando di dimenticarti
Lo dico al mio cuore
ma non sembra comprendere
Un giorno senza te
Adesso tu hai cesellato una vita ma io porto
Le cicatrici che mi ricordano ogno ora
Che è il tempo di accettare
il modo in cui le cose vanno
Vorrei potere
ma non posso immaginarlo in un altro modo
Un mondo senza te
è solo uno spazio desolato
Da quando hai drenato tutti
i colori del cielo
Come ci si aspetta che dovrei sentirmi
È come se vivessi nella vita di qualcun altro
Dimmi che non è reale…
La grammatica
I’d tell you this: la d in inglese è la contrazione sia di would (verbo modale usato per costruire il condizionale: I’d like a cup of tea, please), sia di had (passato e participio passato di to have, usato come ausiliare per fare il trapassato: I had eaten; He had gone).
Notare queste due espressioni idiomatiche molto diffuse che usano d:
1. I’d rather + inf senza to, dove la d sta per would e significa “preferirei”. I’d rather have tea, please, “Preferirei del te, per favore”.
2. I’d better + inf senza to, dove la d sta per had e significa “sarebbe meglio se”. You’d better go now, “Sarebbe meglio se andassi”.
I’m wishing I could find: wish è un verbo regolare che significa “desiderare”. È simile a would like anche se wish contiene l’idea di un desiderio irrealizzabile.
Es.: I wish I could speak English, “Vorrei saper parlare inglese” (ma non riesco); I wish you wouldn't always come home so late, “Vorrei che non tornassi a casa sempre così tardi”; I would like to speak English, “Vorrei parlare inglese” (è probabile che lo sappia o capiterà).
Nell’inglese formale wish può sostituire want. Es.: I wish to speak to the director - I want to speak to the director, “Desidero parlare con il direttore”.
Infine wish si usa per esprimere un augurio. I/we wish you a Merry Christmas and a Happy New Year, “Vi auguriamo Buon Natale e felice Anno Nuovo”.
I tell my heart: to tell/told/told e to say/said/said corrispondono all’italiano “dire” sebbene il loro uso sia differente; to tell significa “dire” nel senso di “narrare” o “ordinare” ed è seguito dal complemento oggetto; to say è seguito dalla preposizione to + la persona.
How am I supposed to feel: il verbo to suppose è un sinonimo di “pensare, immaginare, supporre”. Es.: I suppose you are French, “Credo che voi siate francesi”.
Attenzione! To be supposed to + infinito = should, ossia equivale al condizionale di “dovere”. Es.: In France you’re not supposed to walk on the grass in the parks, but in Canada you can, “In Francia non devi calpestare l’erba nei parchi, ma in Canada puoi”.
Gli abbinamenti
Abbina il verbo to get + preposizione con il sinonimo giusto. Poi traducile.
1. To get over
2. To get through
3. To get along with
4. To get by
5. To get on
A. To phone
B. To enter
C. To forget
D. To agree
E. To succeed
Soluzione: 1-C (dimenticare/superare); 2-A (telefonare); 3-D (andare d’accordo); 4-E (cavarsela); 5-B (salire su un grosso mezzo).
Le frasi incomplete
Completa le seguenti frasi scegliendo il verbo corretto tra to tell e to say.
1) George ……….. to his father that he was going out
2) But he didn’t ………. him where he was going.
3) His father ………….. “Don’t come home late”.
4) George ……….. him he would be back by midnight.
Soluzione: 1) George said to his father that he was going out; 2) But he didn’t tell him where he was going; 3) His father said “Don’t come home late”; 4) George told him he would be back by midnight.
Le corrispondenze
Cerca nel testo la parola o il verbo che corrispondono alle seguenti espressioni.
1) Lasciare che qualcuno se ne vada
2) Sprecare
3) Dimenticare (superare) in senso affettivo
4) Aspettarsi
Soluzione: 1. To let someone walk away; 2. To waste; 3. To get over; 4. to be supposed to
Vero o falso?
Trova le frasi nei testi delle canzoni corrispondenti al vero o al falso.
1) I want to waste another week
2) I'm wishing I could find the words to say
3) A world without you is only desolate space
4) When I let you walk away tonight without a word I went out
Soluzione: 1. Falso: I don't want to waste another day; 2. Vero; 3. Vero; 4. Falso: When I let you walk away tonight without a word I try to sleep,
La sostituzione
Sostituisci in modo corretto supposed con should o think.
1) I’m supposed to return these records by Monday
2) She was not supposed to come home before Christmas
3) I suppose it’s too late to go to the doctor now
4) I was supposed to go to China for a meeting last year
Soluzione: 1. I should return these records by Monday; 2. She shouldn’t come home before Christmas; 3. I think it’s too late to go to the doctor now; 4. I should have gone to China for a meeting last year.
Cambio di tempo
Trasforma al passivo le seguenti frasi.
1) You carved out a life
2) You drain all the color out of the sky
3) Someone will close the doors
4) Is anyone writing a letter to Lisa?
Soluzione: 1. A life was carved out by you; 2. All the color is drained out of the sky (by you); 3. The doors will be closed; 4. Is a letter being written to Lisa?
Frulla-parole
Trova la parola corretta mettendo in ordine le lettere… frullate.
1. Tiwtuho ……………………
2. Udhonast …………………..
3. Eginpek …………………….
4. Hangsirc ……………………
5. Pecatc ………………………
6. Bymosedo …………………..
Soluzione: 1. Without; 2. Thousand; 3. Keeping; 4. Crashing; 5. Accept; 6. Somebody.
MASSIMO GALLO